秋に入ってから、気温が持続的に上昇している。厳しい暑さに直面し、広州の人々は焦らず、从容に「老火靓湯(ろうかりょうとう)」を煮て、スープで体温を下げ、乾燥を潤す。「広東人」のスープ作りの熱意は、ますます高まっている。 立秋を過ぎ、秋分が近づく。この秋晴れの季節に、広州人のスープ作りの熱意はさらに高まっている。確かに、広州のスープは全国的に有名で、色・香・味の美しさだけでなく、季節に応じた調理法、適時補養の考え方も重視されている。それぞれの季節に合わせて異なる種類のスープが登場する。 今の時期を例に挙げると、今年の秋に入ってから、気温は持続的に上昇し、増えるばかりで、このような厳しい暑さに直面すると、人々は気持ちが落ち着かなくなり、火照りやすくなる。火照りの悩みは心配不要。「広東人」なら、ひとつの「清補涼(せいほりょう)」で解決できる。現在、清補涼はまさにこの時期の寵児と言っても過言ではない。大手スーパーでは、さまざまなブランドの清補涼スープパックが人気商品となっており、売れ行きが好調だ。小さなパックの中に蓮子、淮山、玉竹、茨実、百合、円肉、薏米、蜜棗などがすべて入っている。豚骨を加えれば、美味しくて火を下げる最高のスープが完成する。広州人のスープ嗜好に合致するこのスープパックは、まさに最適な選択肢である。 今年の秋は、気温が高いままであるだけでなく、乾燥も依然として特徴である。「広東人」はスープの効能を重視するため、清熱潤燥のスープが今のお気に入りである。スーパーでは、潤燥効果のある素材がスープパックに組み込まれて販売されており、その購入者も多数いる。川貝、南北杏は痰を化し、肺を潤す。霸王花は心を清め、肺を潤す。海底椰(カイテイヤオ)は喉を潤し、肌を潤し、美肌効果がある。これらがスープパックの主要素材として使われている。ある大手スーパーでは、このようなスープパックが新鮮スープパックの9割を占めている。海底椰と冬瓜、人参、トマト、豚レバー、鶏足、甲魚、魚頭、蓮藕などとの組み合わせで、十数種類のスープが展開されている。いずれも潤燥美容効果のある海底椰を原料としており、潤燥効果のあるスープが市民の心の選択となっている。 秋分の夜は「涼しく」なる。涼しくなるのは補養の最適期である。まだ「涼しさ」を感じられないが、適切な補養を意識する広州市民は、冬の補養に向けて準備を始めている。大手スーパーでは、さまざまな機能を持つ乾燥スープパックが目立つ場所に並べられ、補養を始める市民を惹きつけている。その種類は多岐にわたり、補血益気湯、帰元養生湯、清燉蟲草鴨、天麻補脳湯、霊芝健腎湯、山珍人参鶏、杜仲固腰補腎湯、猴頭菇疏肝明目湯など、枚挙にいとまがない。 スーパーはスープパックでスープ市場を獲得し、市民の選択を容易にする。大手飲食店も同様である。既存の各種定番スープに加え、新しい種類も多数登場している。筆者が小北付近のストーブ専門の店舗を訪れたところ、メニューに新たに紹介された品が5~6品あり、すでに秋冬補養の準備態勢に入っていることがわかる。 品種は多様で、効能もさまざま。実際に市民はどんなスープを好むのか?新鮮さに夢中になり、特定の品に執着するのか?複数のスーパーでスープパックを購入していた市民は、「何を飲むかは天気次第。乾燥のときは潤燥スープ、火照りのときは清熱下火スープ」と述べ、特別な好みはないと言った。もちろん、実際の必要に応じて、機能的なスープを選ぶ人もいる。調査によると、大多数の人は新鮮さに執着せず、新登場のスープを好むわけではない。外食の際には新作を試すこともあるが、自宅では自分の必要に応じて選び、天候に合ったもので、便利なものが一番大切だという意見が多い。
|